Book Logis de France 04 75 46 22 32

Book

In our restaurant or on the terrace...

In our restaurant or on the terrace, during summer, you will appreciate the quality of our table. Our staple products are chosen according to freshness and season. We pay a great attention to appropriate cooking time in order to preserve the original flavours of the food.

Our wine cellar offers more than 100 references of French wines including the best vineyards from the Rhône Valley.

For any professional or personal event (baptism, birthday, wedding meal and various family events, discover or rediscover the savor of our refined dishes and elaborated with attention by our chef and his team.

Our services

In special occasion, specific menu… Contact us, we will send you a personalized quote.

You can download or consulted-on-line our menu.

We wish you to enjoy a remarkable moment and good appetite…

Some recommendations from our executive chef Alexandre Dartois

  • We recommand you for a table from 10 persons, only one menu for all.
    All desserts must be ordered before your meal,
  • All our courses are elaborate on-site based on fresh and local goods except the ice-creams, sorbets and puff pastry.
    • These products are listed at the end of the carte.
  • To know the list of the allergenes present in food, please ask our Maitre D’hotel

Offer a gift voucher

Give happiness to your close members by offering them a gift voucher.

Book now

Your comments are valuable to us

Our guests share their experience of their stay in our Hotel-restaurant.
You can look at their experience or leave your own comment.

Give your opinion

A la carte...

 Les Plats à la carte sont servis du mercredi au samedi au dînerles dimanches et jours fériés.

Available from Wednesday to Saturday for dinner, every Sunday and public holidays.

Starters

JOUE DE PORC BRAISEE AUX AGRUMES 19 €
purée de céleri rave à la fève tonka, crumble parmesan

Braised pork cheek ith citrus fruit, mashed celery root with tonka bean & crumble parmesan cheese

OEUF PARFAIT BIO & ESPUMA A L'AIL 16€
jeune pousse d'épinards, châtaignes d'ardèche et échalotes poêlées

Perfect cooking organic egg with garlic espuma
Young shoot of spinach, sweet chestnut and pan shallot

Main course

TRUITE SAUMONEE DE SOURCE 31 €
cuit dans un bouillon thaï parfumé à la langoustine
Variation de légumes racines

Source salmon trout baked in a perfumed Thai broth of langoustine and root begetables selection

RISOTTO DE PETITS EPEAUTRES DE SAULT 24 €
Millefeuilles de champignons, espuma à la truffe Tuber aestivum

MMillefeuille of wood mushrooms risotto of small wheat, espuma of truffle

QUEUE DE BOEUF BRAISEE EN CROUSTILLANT 29 €
fricassée d'escargots de pays

Braised beef tail, crunchy snails fricassee

FILET MIGNON DE PORC AU LAIT DE COCO CUIT A BASSE TEMPERATURE  32 €
panisse aux olives de Nyons, sauce aux cèpes

Tenderloin of coconut milk low temperature
panisse with a boletus sauce of Nyons olives

L'INCONTOURNABLE CARRE D'AGNEAU DE PAYS RÔTI EN CROUTE D'HERBES  37 €
gousses d'ail en chemises confites, jus corsé de cuisson 

The must eat rack of lamb with aromatic plants crust, garlic cloves confit & cooking juice

Non disponible sans le menu des «Arômes» - can not be ordered in the «Arômes» menu

Cheese

Chariot de fromages de nos régions 15 €
sélectionnés par la fromagerie «LOU CANESTEOU»

Selection of cheese from «LOU CANESTEOU»

Fromage frais «faisselle» 10 €
au lait de vache ou chèvre de chez «CAVET», coulis de fruit, miel, sucre, crème ou herbes

Fresh faisselle cow or goat cheese milk (with fruit coulis, honey, sugar or fresh herbs)

Desserts

VARIATIONS AUTOUR DU CHOCOLAT VALRHONA 16 €
macaron et mousse ivoire et Guanaja, gelée aux fruits de la passion

Valrhona chocolate macaron and white and black mousses, jelly passion fruits

FIGUES DE MONTELIMAR AUX EPICES DOUCES ET VIN DES COTES DU RHONE 16 €
paind'épices et crème de sureaux

Figs from Montélimar with soft spices and Côte du Rhône wine gingerbread elderberry cream 

Selection de crèmes glacées ou sorbets maison (3 boules) 13 €
tuile croustillante aux pralines roses

Selection of homemade ice cream or sorbet with crisp tuile (3 scoops)

Download the menu

Du mercredi au samedi au dîner, le dimanche et jours fériés

Served from wednesday to saturday for dinner, on sunday and public holidays

Menu du marché

Entrée ou dessert avec un plat Starter or dessert with main course  22€ 

Entrée, plat et dessert 
Starter, main course and dessert  28€

Menu complet avec fromages 
Full course menu with cheese  34€

Starters

FINE PURÉE D’AIL, BROCOLIS RÔTIS AU BEURRE

Thin garlic puree, broccoli roasted in butter


ou / or

ŒUF PARFAIT, CRUMBLE CHOU-FLEUR/PARMESAN

Perfect egg, cauliflower and parmesan cheese crumble

Main course

FILET D'AIGLEFIN POÊLÉ, MAYONNAISE AUX CÂPRES VAPOREUSE

Pan-fried haddock filets, vaporous caper mayonnaise

 ou / or

ÉPAULE D'AGNEAU DE 7 HEURES ET SES LÉGUMES DE CUISSON

Shoulder of lamb braised for 7 hours with vegetables

 

Cheese

1/2 picodon maison cavet
mariné à l'huile d'olive AOP de Nyons et herbes

Dieulefit's Picodon from "maison CAVET" marinated with herbs and Nyons olive oil.

ou / or

Faisselle de fromage frais
au lait de vache ou chèvre (fines herbes, coulis de fruits, crème, miel ou sucre.)

Cow or goat milk fresh faisselle (with herbs, fruits coulis, cream, honey or sugar)

Desserts

ROYAL CHOCOLAT SORBET FRAMBOISE

Royal chocolate raspberry sorbet

ou / or

Café ou Thé gourmand

"Gourmand" coffee or tea

ou / or

Assortiment de crèmes glacées ou sorbets

Home made ice creams & sorbets

Ce menu est servi du mercredi au samedi au déjeuner uniquement, sauf jours fériés du mercredi 23 juin au dimanche 4 juillet 2021

Available from Wednesday to Saturday for lunch only, except public holidays.

Menu des Arômes

Servi à partir du Mercredi 23 juin en terrasse ou à emporter en chambre

Entrée ou dessert avec un plat
Starter or dessert with main course  33€ 

Entrée, plat et dessert 
Starter, main course and dessert  43€ ou 49€ avec fromages / with cheeses

Accord mets et vins (3 verres) 
3 glasses of wine according to the menu  35€

 

Starters

JOUE DE PORC BRAISEE AUX AGRUMES
purée de céleri rave à la fève tonka, crumble parmesan

Braised pork cheek ith citrus fruit, mashed celery root with tonka bean & crumble parmesan cheese

OEUF PARFAIT BIO & ESPUMA A L'AIL
jeune pousse d'épinards, châtaignes d'ardèche et échalotes poêlées

Perfect cooking organic egg with garlic espuma
Young shoot of spinach, sweet chestnut and pan shallot

Main course

TRUITE SAUMONEE DE SOURCE
cuit dans un bouillon thaï parfumé à la langoustine
Variation de légumes racines

Source salmon trout baked in a perfumed Thai broth of langoustine and root begetables selection

RISOTTO DE PETITS EPEAUTRES DE SAULT
Millefeuilles de champignons, espuma à la truffe Tuber aestivum

MMillefeuille of wood mushrooms risotto of small wheat, espuma of truffle

QUEUE DE BOEUF BRAISEE EN CROUSTILLANT
fricassée d'escargots de pays

Braised beef tail, crunchy snails fricassee

FILET MIGNON DE PORC AU LAIT DE COCO CUIT A BASSE TEMPERATURE
panisse aux olives de Nyons, sauce aux cèpes

Tenderloin of coconut milk low temperature
panisse with a boletus sauce of Nyons olives

Cheese

Chariot de fromages de nos régions
affinés par Josiane DEAL «Meilleur ouvrier de France 2004»

Selection of cheese from Josiane DEAL «Meilleur ouvrier de France 2004»

Fromage frais «faisselle»                                              
au lait de vache ou chèvre de chez «CAVET», coulis de fruit, miel, sucre, crème ou herbes

Fresh faisselle cow or goat cheese milk (with fruit coulis, honey, sugar or fresh herbs)

Desserts

VARIATIONS AUTOUR DU CHOCOLAT VALRHONA
macaron et mousse ivoire et Guanaja, gelée aux fruits de la passion

Valrhona chocolate macaron and white and black mousses, jelly passion fruits

FIGUES DE MONTELIMAR AUX EPICES DOUCES ET VIN DES COTES DU RHONE
paind'épices et crème de sureaux

Figs from Montélimar with soft spices and Côte du Rhône wine gingerbread elderberry cream 

Selection de crèmes glacées ou sorbets maison (3 boules)
tuile croustillante aux pralines roses

Selection of homemade ice cream or sorbet with crisp tuile (3 scoops)

Ce menu est servi tous les jours au déjeuner et au dîner. 

This menu is available everyday, for lunch and dinner.

Menu 100% Surprise

Menu complet avec viande ou poisson
Full course meal (meat or fish) & dessert   58€ 

Menu complet avec viande et poisson 
Full course meal with meat and fish   69€ 

Accord mets et vins par notre sommelier (3 verres) 
3 glasses of wine according to the menu   35€ 

Accord mets et vins par notre sommelier (4 verres) 
4 glasses of wine according to the menu  44€ 

Starters

Notre chef, Alexandre Dartois, vous propose son menu surprise, élaboré avec des produits nobles de grande qualité qu'il aura choisi au grés des arrivages saisonniers, et cuisinés selon ses envies et humeurs, pour le plaisir de vs papilles.

Our chef, Alexandre Dartois, suggests his "menu surprise", elaborated with noble products of high quality that he will have chosen according to seasonal arrivals, and cooked according to his wishes and moods, for the pleasure of your taste buds.

Main course

 

Cheese

 

Desserts

 

Ce menu est servi du mercredi au samedi au dînerles dimanches et jours fériés.

Available from Wednesday to Saturday for dinner, every Sunday and public holidays.

Menu servi pour l’ensemble de la table

this menu is served for all the table


Menu enfant

Nous n'oublions nos petits gastronomes (moins de 12 ans)

We do not forget our little gourmets (under 12 years old)   16€

Starters

 

Main course

Une viande poêlée ou poisson façon meunière
légumes de saison.

Pan fried meat or fish with seasonal vegetables

 

Cheese

 

Desserts

Selection de crèmes glacées ou sorbets
(2 boules) tuile croustillante.

Selection of homemade ice cream or sorbet with a crispy biscuit 

Ce menu est servi tous les jours au déjeuner et dîner. 

This menu is available everyday, for lunch and dinner.

Our wine cellar

Our wines have been selected for you by our sommelier. They have been classified by wine-growing regions staing with the valley of Rhône wines than from North to South.

To help you to make a choice, we suggest you our favorite selection, organic wines, wines to go with desserts and prestigious wines.

To discover our wide choice of wines that we can suggest you, download the wines carte.

Download our wine menu

Hotel

Au Poët-Laval, en Drôme Provençale à 5 kms de Dieulefit (village de potiers), 20 kms de Montélimar, au sommet d'un des plus beaux villages de France.

Visit the hotel

Rooms

Quiet and relaxing, our rooms fit in perfectly with the old village spirit.

See the rooms

Meetings

For your meetings, we provide you a meeting room of 105m2 with a capacity up to 50 persons.

Organize a meeting