Réserver Logis de France 04 75 46 22 32

Je réserve

Au restaurant ou en terrasse...

Au restaurant ou en terrasse, à la belle saison, vous apprécierez la qualité de notre table. Nos produits de base sont choisis en fonction de leur fraîcheur et de la saison. Nous apportons une très grande attention aux cuissons appropriées de manière à conserver la saveur originelle des aliments.

Notre cave offre plus de 100 références de vins français dont les meilleurs crus de la vallée du Rhône.

Pour tous vos évènements professionnels ou familiaux (baptême, anniversaire, repas de mariage et repas familiaux divers…), découvrez ou recouvrez la saveur de nos plats raffinés et élaborés avec soin par notre chef et son équipe.

Nos prestations

A occasion spécial, menu spécial… Contactez nous, nous vous ferons parvenir un devis personnalisé.

Vous pouvez télécharger notre menu ou le consulter en ligne.

Nous vous souhaitons de passer un agréable moment et un bon appétit…

Quelques recommandations de notre chef de cuisine Alexandre Dartois

  • Nous recommandons pour une grande table à partir de 10 personnes un choix unique pour toute la table.
    Nos desserts sont à commander en début de repas,
  • Tous nos plats sont élaborés sur place à base de produits frais et de terroirs sauf pour les crèmes glacées, les sorbets et la pâte feuilleté.
    hUne liste de ces produits est décrite à la fin de la carte.
  • Pour connaitre la liste des allergènes présents, merci de demander à notre Maitre d’Hôtel

Offrez un bon cadeau

Faites plaisir à vos proches en leur offrant un repas ou une nuitée.

Réservez maintenant

Votre avis nous intéresse

Ce sont nos clients qui vous parleront le mieux de leur séjour dans notre hôtel-restaurant.
Vous pouvez consulter les avis ou bien laisser le vôtre.

Donner votre avis

A la carte...

 Les Plats à la carte sont servis du mercredi au samedi au dînerles dimanches et jours fériés.

Available from Wednesday to Saturday for dinner, every Sunday and public holidays.

Entrées

JOUE DE PORC BRAISEE AUX AGRUMES 19 €
purée de céleri rave à la fève tonka, crumble parmesan

Braised pork cheek ith citrus fruit, mashed celery root with tonka bean & crumble parmesan cheese

OEUF PARFAIT BIO & ESPUMA A L'AIL 16€
jeune pousse d'épinards, châtaignes d'ardèche et échalotes poêlées

Perfect cooking organic egg with garlic espuma
Young shoot of spinach, sweet chestnut and pan shallot

Plats

TRUITE SAUMONEE DE SOURCE 31 €
cuit dans un bouillon thaï parfumé à la langoustine
Variation de légumes racines

Source salmon trout baked in a perfumed Thai broth of langoustine and root begetables selection

RISOTTO DE PETITS EPEAUTRES DE SAULT 24 €
Millefeuilles de champignons, espuma à la truffe Tuber aestivum

MMillefeuille of wood mushrooms risotto of small wheat, espuma of truffle

QUEUE DE BOEUF BRAISEE EN CROUSTILLANT 29 €
fricassée d'escargots de pays

Braised beef tail, crunchy snails fricassee

FILET MIGNON DE PORC AU LAIT DE COCO CUIT A BASSE TEMPERATURE  32 €
panisse aux olives de Nyons, sauce aux cèpes

Tenderloin of coconut milk low temperature
panisse with a boletus sauce of Nyons olives

L'INCONTOURNABLE CARRE D'AGNEAU DE PAYS RÔTI EN CROUTE D'HERBES  37 €
gousses d'ail en chemises confites, jus corsé de cuisson 

The must eat rack of lamb with aromatic plants crust, garlic cloves confit & cooking juice

Non disponible sans le menu des «Arômes» - can not be ordered in the «Arômes» menu

Fromages

Chariot de fromages de nos régions 15 €
sélectionnés par la fromagerie «LOU CANESTEOU»

Selection of cheese from «LOU CANESTEOU»

Fromage frais «faisselle» 10 €
au lait de vache ou chèvre de chez «CAVET», coulis de fruit, miel, sucre, crème ou herbes

Fresh faisselle cow or goat cheese milk (with fruit coulis, honey, sugar or fresh herbs)

Desserts

VARIATIONS AUTOUR DU CHOCOLAT VALRHONA 16 €
macaron et mousse ivoire et Guanaja, gelée aux fruits de la passion

Valrhona chocolate macaron and white and black mousses, jelly passion fruits

FIGUES DE MONTELIMAR AUX EPICES DOUCES ET VIN DES COTES DU RHONE 16 €
paind'épices et crème de sureaux

Figs from Montélimar with soft spices and Côte du Rhône wine gingerbread elderberry cream 

Selection de crèmes glacées ou sorbets maison (3 boules) 13 €
tuile croustillante aux pralines roses

Selection of homemade ice cream or sorbet with crisp tuile (3 scoops)

Télécharger le menu

Du mercredi au samedi au dîner, le dimanche et jours fériés

Served from wednesday to saturday for dinner, on sunday and public holidays

Menu du marché

Entrée ou dessert avec un plat Starter or dessert with main course  22€ 

Entrée, plat et dessert 
Starter, main course and dessert  28€

Menu complet avec fromages 
Full course menu with cheese  34€

Entrées

RAVIOLES DU DAUPHINÉ PAR JEAN YVES EYNARD ARTISANT DRÔMOIS FARCIES À LA SARRIETTE
Beurre blanc aux fines herbes

Local Ravioli by Jean Yves EYNARD stuffed with savory
white butter sauce with herbs

Plats

PAVÉ DE THON ALBACORE SNACKÉ 
Huile d'herbes aux épices

Pan-fried yellowfish tuna steak, oil with herbs and spices

 ou / or

SUPREME DE PINTADE DE LA DROME CUISSON BASSE TEMPERATURES AUX FIGUES ET NOUGAT DE MONTELIMAR

Guinea fowl supreme, low temperature cooking, with figs and nougat from Montélimar

Fromages

1/2 picodon maison cavet
mariné à l'huile d'olive AOP de Nyons et herbes

Dieulefit's Picodon from "maison CAVET" marinated with herbs and Nyons olive oil.

ou / or

Faisselle de fromage frais
au lait de vache ou chèvre (fines herbes, coulis de fruits, crème, miel ou sucre.)

Cow or goat milk fresh faisselle (with herbs, fruits coulis, cream, honey or sugar)

Desserts

MONNAIE DU PAPE AU CITRON

Lemon Mille-Feuille

ou / or

Café ou Thé gourmand

"Gourmand" coffee or tea

ou / or

Assortiment de crèmes glacées ou sorbets

Home made ice creams & sorbets

Ce menu est servi du mercredi au samedi au déjeuner uniquement, sauf jours fériés du mercredi 23 juin au dimanche 4 juillet 2021

Available from Wednesday to Saturday for lunch only, except public holidays.

Menu des Arômes

Servi à partir du Mercredi 23 juin en terrasse ou à emporter en chambre

Entrée ou dessert avec un plat
Starter or dessert with main course  33€ 

Entrée, plat et dessert 
Starter, main course and dessert  43€ ou 49€ avec fromages / with cheeses

Accord mets et vins (3 verres) 
3 glasses of wine according to the menu  35€

 

Entrées

JOUE DE PORC BRAISEE AUX AGRUMES
purée de céleri rave à la fève tonka, crumble parmesan

Braised pork cheek ith citrus fruit, mashed celery root with tonka bean & crumble parmesan cheese

OEUF PARFAIT BIO & ESPUMA A L'AIL
jeune pousse d'épinards, châtaignes d'ardèche et échalotes poêlées

Perfect cooking organic egg with garlic espuma
Young shoot of spinach, sweet chestnut and pan shallot

Plats

TRUITE SAUMONEE DE SOURCE
cuit dans un bouillon thaï parfumé à la langoustine
Variation de légumes racines

Source salmon trout baked in a perfumed Thai broth of langoustine and root begetables selection

RISOTTO DE PETITS EPEAUTRES DE SAULT
Millefeuilles de champignons, espuma à la truffe Tuber aestivum

Millefeuille of wood mushrooms risotto of small wheat, espuma of truffle

QUEUE DE BOEUF BRAISEE EN CROUSTILLANT
fricassée d'escargots de pays

Braised beef tail, crunchy snails fricassee

FILET MIGNON DE PORC AU LAIT DE COCO CUIT A BASSE TEMPERATURE
panisse aux olives de Nyons, sauce aux cèpes

Tenderloin of coconut milk low temperature
panisse with a boletus sauce of Nyons olives

Fromages

Chariot de fromages de nos régions
affinés par Josiane DEAL «Meilleur ouvrier de France 2004»

Selection of cheese from Josiane DEAL «Meilleur ouvrier de France 2004»

Fromage frais «faisselle»                                              
au lait de vache ou chèvre de chez «CAVET», coulis de fruit, miel, sucre, crème ou herbes

Fresh faisselle cow or goat cheese milk (with fruit coulis, honey, sugar or fresh herbs)

Desserts

VARIATIONS AUTOUR DU CHOCOLAT VALRHONA
macaron et mousse ivoire et Guanaja, gelée aux fruits de la passion

Valrhona chocolate macaron and white and black mousses, jelly passion fruits

FIGUES DE MONTELIMAR AUX EPICES DOUCES ET VIN DES COTES DU RHONE
pain d'épices et crème de sureaux

Figs from Montélimar with soft spices and Côte du Rhône wine gingerbread elderberry cream 

Selection de crèmes glacées ou sorbets maison (3 boules)
tuile croustillante aux pralines roses

Selection of homemade ice cream or sorbet with crisp tuile (3 scoops)

Ce menu est servi tous les jours au déjeuner et au dîner. 

This menu is available everyday, for lunch and dinner.

Menu 100% Surprise

Menu complet avec viande ou poisson
Full course meal (meat or fish) & dessert   58€ 

Menu complet avec viande et poisson 
Full course meal with meat and fish   69€ 

Accord mets et vins par notre sommelier (3 verres) 
3 glasses of wine according to the menu   35€ 

Accord mets et vins par notre sommelier (4 verres) 
4 glasses of wine according to the menu  44€ 

Entrées

Notre chef, Alexandre Dartois, vous propose son menu surprise, élaboré avec des produits nobles de grande qualité qu'il aura choisi au grés des arrivages saisonniers, et cuisinés selon ses envies et humeurs, pour le plaisir de vs papilles.

Our chef, Alexandre Dartois, suggests his "menu surprise", elaborated with noble products of high quality that he will have chosen according to seasonal arrivals, and cooked according to his wishes and moods, for the pleasure of your taste buds.

Plats

 

Fromages

 

Desserts

 

Ce menu est servi du mercredi au samedi au dînerles dimanches et jours fériés.

Available from Wednesday to Saturday for dinner, every Sunday and public holidays.

Menu servi pour l’ensemble de la table

this menu is served for all the table


Menu enfant

Nous n'oublions nos petits gastronomes (moins de 12 ans)

We do not forget our little gourmets (under 12 years old)   16€

Entrées

 

Plats

Une viande poêlée ou poisson façon meunière
légumes de saison.

Pan fried meat or fish with seasonal vegetables

 

Fromages

 

Desserts

Selection de crèmes glacées ou sorbets
(2 boules) tuile croustillante.

Selection of homemade ice cream or sorbet with a crispy biscuit 

Ce menu est servi tous les jours au déjeuner et dîner. 

This menu is available everyday, for lunch and dinner.

Notre cave à vins

Nos vins ont été sélectionnés pour vous par notre sommelier. Ils ont été classés par régions viticoles en commençant par les vins de la vallée du Rhône puis du Nord au Sud.

Pour vous aider dans votre choix, nous vous proposons notre sélection coup de coeur, les vins bio, les vins pour accompagner vos desserts, les vins de prestige.

Pour connaître le large choix de vins que nous vous pouvons vous proposer, télécharger notre carte des vins.

Télécharger la carte des vins

Hôtel

Au Poët-Laval, en Drôme Provençale à 5 kms de Dieulefit (village de potiers), 20 kms de Montélimar, au sommet d'un des plus beaux villages de France.

Visiter l'hôtel

Chambres

Calme et reposante, nos chambres s’intègrent parfaitement dans l’esprit du vieux village.

Voir les chambres

Séminaires

Pour vos réunions d’affaire, nous mettons à votre disposition une salle séminaire de 105m2 pouvant accueillir jusqu’à 50 pers.

Organiser un séminaire